Neues aus dem Sprachbüro

Auf dieser Seite finden Sie Blogbeiträge mit hilfreichen Informationen zu den Themen Text, Lektorat und Korrektorat sowie Übersetzung. Ausserdem berichte ich hier regelmässig über Themen rund ums Sprachbüro.

Maschinelle Übersetzung: Das sollten Sie beachten

Tools zur maschinellen Übersetzung erzielen immer bessere Resultate. Das heisst jedoch noch lange nicht, dass sie fehlerfrei arbeiten. Wenn Sie beispielsweise eine E-Mail an eine fremdsprachige Kundin einfach in einen Online-Übersetzer reinkopieren und die Übersetzung dann unbesehen abschicken, ist die Chance gross, dass die Kundin Sie falsch oder gar nicht versteht.

mehr lesen
Korrekturlesen: So finden Sie jeden Flüchtigkeitsfehler

Haben Sie auch schon mal eine E-Mail abgeschickt und dann gemerkt, dass Sie den Namen der Adressatin falsch geschrieben haben? Oder beim Ablegen einer Rechnung festgestellt, dass Sie sich bei einer Zahl vertippt haben? Es sind nur Flüchtigkeitsfehler, aber sie können sehr ärgerlich sein und im schlimmsten Fall negative Konsequenzen nach sich ziehen.

mehr lesen
Flow finden beim Schreiben

Im Rahmen meiner Masterarbeit an der Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften befasste ich mich mit dem Thema Flow beim Übersetzen. Neben theoretischen Ergebnissen konnte ich auch einige Erkenntnisse für den Berufsalltag als Übersetzer und Texter gewinnen, die ich gern mit Ihnen teile.

mehr lesen
Texte strukturieren: Fassen Sie sich kurz

Es ist einer der wichtigsten Grundsätze beim Schreiben: Fassen Sie sich kurz! Ihre Leserinnen und Leser haben nicht unendlich Zeit, und sie lesen gerade im geschäftlichen Umfeld kaum zum Vergnügen, sondern um sich zu informieren – und das möglichst rasch und unkompliziert.

mehr lesen
So finden Sie den passenden Claim für Ihr Unternehmen

Claims sind ein weit verbreitetes Marketinginstrument. Nicht nur Grossunternehmen verwenden sie, sondern auch KMU vom Handwerksbetrieb bis zum Coiffuresalon. Mit einem guten Claim heben Sie sich von Ihrer Konkurrenz ab und bleiben Ihrer Zielgruppe in Erinnerung. Doch wie finden Sie einen guten Claim für Ihr Unternehmen?

mehr lesen
Veröffentlichung meiner Masterarbeit zum Thema Flow beim Übersetzen

Vor ziemlich genau einem Jahr habe ich meine Masterarbeit zum Thema Flow beim Übersetzen eingereicht. An der Diplomfeier im Herbst durfte ich dafür zwei Preise von der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung DÜV und dem Sprachdienstleistungsunternehmen Lionbridge entgegennehmen. Vor kurzem wurde die Arbeit nun in der Digital Collection der ZHAW veröffentlicht.

mehr lesen