Gute Übersetzungen sind nicht wörtliche Übersetzungen

Wissen Sie, was die Übersetzungen alter Online-Übersetzer so lustig machte? Sie übersetzten Texte oft absolut wörtlich. So wurde beispielsweise aus der «Kernseife» die tödliche «nuclear soap». Auch Sätze wie «I believe I spider» sorgen für Unterhaltung, weil sie eine...

Grussformeln zielgruppengerecht übersetzen

Egal, ob in einem persönlichen E-Mail, einem Kundennewsletter oder einem öffentlichen Jahresbericht: Grussformeln kommen immer da zur Anwendung, wo Sie die Zielgruppe eines Texts direkt ansprechen wollen. Inhaltlich sagen Formeln wie «Liebe Ursi», «Sehr geehrte...

Maschinelle Übersetzung: Das sollten Sie beachten

Tools zur maschinellen Übersetzung erzielen immer bessere Resultate. Das heisst jedoch noch lange nicht, dass sie fehlerfrei arbeiten. Wenn Sie beispielsweise eine E-Mail an eine fremdsprachige Kundin einfach in einen Online-Übersetzer reinkopieren und die Übersetzung...

Warum maschinelle Übersetzung nicht alle Probleme löst

Der Lieblingsspruch eines meiner Übersetzungsdozenten im Studium war: «Und das kann die Maschine eben nicht!» Doch was genau kann die Maschine nicht, was wir menschlichen Übersetzerinnen und Übersetzer können? Um diese Frage beantworten zu können, müssen wir uns...