Das sagen meine Kundinnen und Kunden über mich

Erfahren Sie, was meine Kundinnen und Kunden über die Zusammenarbeit mit mir zu berichten haben.

Martin Keller, CEO Acodis AG:

«Dank der Fallstudien, die Jonas Bühler für uns geschrieben hat, können wir unseren Kundinnen und Kunden konkret aufzeigen, wie vielfältig die Anwendungen unserer Software-Lösung sind.»

Manuela Valda, Marketing und Administration Puls Baumanagement GmbH:

«Die schnelle Bearbeitungszeit und die unkomplizierte Kommunikation haben die Zusammenarbeit mit Jonas Bühler sehr angenehm gemacht. Neben dem Schreiben eines Brieftextes hat er uns auch in Bezug auf geschlechtsneutrale Formulierungen beraten, was wir sehr schätzen, und dieses Wissen wollen wir nun auch umsetzen. Wir freuen uns auf kommende Projekte.»

Marius Leutenegger, Geschäftsführer Textbüro Marius Leutenegger:

«Als Übersetzer erfüllt Jonas Bühler alle Kardinaltugenden: Er ist schnell, zuverlässig, sorgfältig. Darüber hinaus formuliert er ausgesprochen gekonnt, flüssig und mit Schwung.»

Peter Dubach, CEO HomeFindsMe AG:

«Jonas Bühler erfasst rasch, welche Kernbotschaften wir vermitteln wollen, und formuliert diese Inhalte in ansprechenden Texten.»

Susanne Ruckstuhl, freischaffende Übersetzerin/Untertitlerin:

«Ich habe Jonas Bühler in einem der Übersetzungsprojekte für 99.media als zuverlässigen, effizienten und stilsicheren Arbeitskollegen kennengelernt, der mit seiner Revision für mehr Konsistenz sorgte und uns mit seinen wertvollen Anmerkungen zu einem sprachlichen Feinschliff verhalf.»

Edith Werffeli, Gründerin Project Remember:

«Dank der schnellen und zuverlässigen Übersetzung durch Jonas Bühler können wir unseren Dokumentarfilm nun an internationalen Festivals zeigen.»

Stefan Bühler, Präsident Ausstellung Oberhaushof:

«Neben den Personen, die schon eine Führung besucht haben, sind Website, Newsletter und Blog sind die wichtigste Visitenkarte unserer sehr schlank organisierten Stiftung. So ist die Qualität dieser Kanäle für uns von zentraler Bedeutung. Jonas’ Texte bringen den Inhalt auf den Punkt, sind kompakt, angenehm zu lesen und verkörpern unsere Kultur voll und ganz.»

Christoph Tschanz, Ausstellungskurator Museum Burg Zug:

«Als Ausstellungsmacher muss ich komplizierte Sachverhalte in kurze Texte verdichten. Jonas Bühler hat unsere Texte nicht nur korrigiert, sondern sie auch präzise in einen Guss gebracht und wo nötig treffend zugespitzt. Die grosse Textmenge bewältigte er zudem in kurzer Zeit.»

Stephan Jütte, stellvertretender Geschäftsführer APU KUNTUR GmbH:

«Die Übersetzung unserer Infoblätter durch Jonas Bühler half uns dabei, unsere Grosshandelskunden besser zu erreichen und ihnen unser Sortiment für die nächste Saison näherzubringen.»

Prof. Markus Hinterleitner, Institut für öffentliche Verwaltung, Universität Lausanne:

«Jonas Bühler hat unsere französischen Policy Briefs schnell, präzise und leserfreundlich ins Deutsche übersetzt – selbst komplexe Fachpassagen wirken flüssig und klar.»

Sie wollen selbst erfahren, wie die Zusammenarbeit mit mir funktioniert?