Traduction de Policy Briefs
Client : Institut de hautes études en administration publique (IDHEAP), Université de Lausanne
Mission : Traduction français-allemand
Lien : Policy Briefs
Rendre la recherche accessible à un large public
L’Institut de hautes études en administration publique de l’Université de Lausanne publie deux fois par an des Policy Briefs. Ces brochures d’environ 10 pages donnent un aperçu des travaux de recherche actuels de l’Institut en présentant et résumant trois travaux sélectionnés du dernier semestre.
L’objectif de ces Policy Briefs est de rendre la recherche scientifique de l’Institut accessible à un large public. Le public intéressé doit découvrir les thématiques sur lesquelles travaillent les chercheur·euses et les connaissances qu’ils·elles ont tirées de leur travail.
Les Policy Briefs visent d’une part à mettre en évidence la diversité de la recherche à l’Institut de hautes études en administration publique et d’autre part à apporter des réponses aux questions actuelles de la politique et de l’administration. Les travaux scientifiques doivent être résumés de manière à ce que les textes soient compréhensibles même pour les non-spécialistes.
Traduire du français vers l’allemand pour que tout le monde comprenne
En tant que partie intégrante de l’Université de Lausanne, l’Institut de hautes études en administration publique communique principalement en français. Les Policy Briefs sont également généralement rédigés en français. Pour qu’un public suisse alémanique puisse également en profiter, les textes doivent être traduits en allemand.
Depuis le printemps 2025, j’ai la responsabilité de ces traductions. Pour que les textes restent compréhensibles pour tou·tes en allemand, je veille à former des phrases aussi simples que possible et à n’utiliser des termes techniques que là où ils sont indispensables. Je conserve toutefois les termes et concepts spécifiquement suisses, car le public cible en Suisse alémanique les connaît.
Grâce à la traduction en allemand, les Policy Briefs sont accessibles non seulement aux personnes en Suisse romande, mais aussi à celles en Suisse alémanique. Cela leur permet également de s’informer sur la recherche suisse actuelle en matière de politique et d’administration, et l’Institut de hautes études en administration publique accroît sa notoriété au-delà des frontières linguistiques.
« Jonas Bühler a traduit nos policy briefs rédigés en français vers l’allemand avec rapidité, précision et clarté ; même les passages techniques complexes sont devenus fluides et faciles à lire. »
Prof. Markus Hinterleitner
Institut de hautes études en administration publique, Université de Lausanne